Ostatnio czasami zdarza mi się przeczytać jakieś krótkie wiersze, ciekawe frazy, fajne maksymy czy powiedzonka… Dzisiaj jeden z takich wierszy, ciekawych wierszy:
„Użalanie się nad sobą”
Nigdy nie widziałem dzikiej istoty
przepraszającej za siebie.
Mały ptak zmrożony martwy spadnie z gałęzi
bez żalu do siebie i smutku.
David Herbert Lawrence
„Self-Pity”
I never saw a wild thing
sorry for itself.
A small bird will drop frozen dead from a bough
without ever having felt sorry for itself.
David Herbert Lawrence
Imię
25 czerwca 2021 o godz. 22:01
Druga zwrotka powinna zostać przetłumaczona inaczej 😉
Artur Piszczek
26 czerwca 2021 o godz. 20:22
Sugestie? Uwagi? -> napisz tłumaczenie 😉